| They seem to like courtroom sketches. | Кажется, они обожают рисунки из зала суда. |
| Watch how she breaks down courtroom footage. | Теперь посмотрим, что она скажет о съемке из зала суда. |
| You and your client should be terrified of stepping foot in a courtroom. | Вы и Ваш клиент должны быть в ужасе от мысли о том, чтобы переступить порог зала суда. |
| The scene outside of the courtroom where Nickel was released this afternoon was not surprisingly tense. | Сцена за пределами зала суда откуда Никельс был выпущен сегодня напряженной, что не удивительно. |
| You told me he'd never see a courtroom. | Ты говорил, что он не увидит зала суда. |
| You could have walked out of that courtroom with your head held high. | Ты бы мог выйти из зала суда с высоко поднятой головой. |
| That stunt is beneath the dignity of this courtroom. | Эта демонстрация не достойна этого зала суда. |
| And you and I will find ourselves on opposite sides of the courtroom. | И мы снова окажемся по разные стороны зала суда. |
| We'll get right outside of his courtroom. | Мы добьемся справедливости за пределами его зала суда. |
| I bet it doesn't even reach the courtroom. | Я готов поспорить, что дело не дойдет до зала суда. |
| Please get Mr. Larson out of my courtroom. | Пожалуйста, выведите Мистера Ларсона из моего зала суда. |
| "He was lasered out by a remote-control device," Diaz told reporters outside the courtroom. | Диас сказал репортёрам за пределами зала суда: «Он управлялся лазером через устройство дистанционного управления. |
| I thought I kicked your ex-husband out of my courtroom, counselor? | Я, кажется, выгнала Вашего бывшего мужа из своего зала суда, советник? |
| The Swedish courtroom sketches were just magnificent. | Рисунки из зала суда просто великолепны. |
| Get 'em out of my courtroom. | Выведите их из моего зала суда. |
| You know, all those middle class types walking out of your courtroom free. | Знаешь, все представители среднего класса выходят из твоего зала суда свободными. |
| Construction on the interim courtroom and library and archive halls was due to start in January 1998. | Строительство временного зала суда и библиотеки с сопутствующими архивными залами должно было начаться в январе 1998 года. |
| The construction of the second permanent courtroom and remodelling of the remaining office areas is envisaged to be completed by the end of 1997. | Строительство второго постоянного зала суда и переоборудование остальных служебных помещений предполагается завершить к концу 1997 года. |
| In the interim, consideration is being given for the establishment of temporary courtroom facilities to avoid delays in trial proceedings. | Тем временем рассматривается вопрос о выделении временных помещений для зала суда во избежание задержек с проведением судебных заседаний. |
| The construction of the second courtroom should be completed as soon as possible. | Строительство второго зала суда следует завершить как можно скорее. |
| It is anticipated that this interim courtroom will be completed by May 1998. | Завершение оборудования временного зала суда ожидается к маю 1998 года. |
| It therefore becomes necessary to commence the construction of a second permanent courtroom in 1998. | Поэтому необходимо начать оборудование второго постоянного зала суда в 1998 году. |
| In 1998, the rate of prosecutions will increase as a result of the use of a second courtroom. | В 1998 году в результате использования второго зала суда возрастет число судебных разбирательств. |
| With the advent of a new courtroom, whether interim or permanent, trial activities are expected to increase in 1998. | С созданием нового зала суда, будь то на временной или постоянной основе, в 1998 году ожидается увеличение судебной работы. |
| In order to increase our judicial output even more, we have looked into the possibility of constructing a fourth courtroom. | В целях дальнейшего повышения производительности судопроизводства мы изучили возможность строительства четвертого зала суда. |